中文字幕亚洲男人的天堂网络,美团外卖猛男男同38分钟,少妇无码一区二区三区,韩国精品一区二区三区无码视频

中文 | English
全國咨詢(xún)熱線(xiàn):
青島總部:0086-532-85760908
濟南辦事處:0086-531-89653538
您的位置: 首頁(yè)>>新聞中心>>業(yè)界資訊

聯(lián)系我們contact us

山東墨爾文國際物流有限公司 

 青島總部: 

 山東省青島市市北區黑龍江南路2號丙萬(wàn)科廣場(chǎng)C座1604室 

 電話(huà):0086-532-85760908 

 郵箱:zlg@malvernlogistics.com

 濟南分公司: 

 山東省濟南市高新區會(huì )展西路88號1-1861室 

 電話(huà):0086-531-89653538 

 臨沂分公司: 

 山東省臨沂市蘭山區武漢路香樟園24-105 

 梁山分公司: 

 山東省梁山縣321省道濟陽(yáng)路88號

業(yè)界資訊

淺談國際航運英語(yǔ)的發(fā)展及基本特征

時(shí)間:2023-02-24 10:38:13 來(lái)源: 點(diǎn)擊:333次

“國際航運英語(yǔ)”系指國際航運領(lǐng)域中所涉及的英語(yǔ),這些英語(yǔ)主要包括航運物流、貨物運輸、海商法等。該英語(yǔ)使用很復雜、特點(diǎn)突出,是國際航運中主要溝通語(yǔ)言。自上世紀90年代開(kāi)始,本書(shū)作者就研究該英語(yǔ)特征,在以往的30多年中該英語(yǔ)有幾個(gè)基本變化。


1.英式英語(yǔ)階段:由于歷史上英國的航運地位,上個(gè)世紀上半頁(yè)英式英語(yǔ)是航運業(yè)中崇尚的英語(yǔ),業(yè)內使用英語(yǔ)溝通基本都是英式英語(yǔ),比如信函或者電函溝通常用如“Should you have any questions,please feel free to ask.”隨著(zhù)航運多元化和國際化的格局形成,20世紀80年代末至90年代初,該英語(yǔ)從英式英語(yǔ)向多國使用非標準英語(yǔ)轉化。比如說(shuō)在上世紀80年代,上述的表達不再用should作為狀語(yǔ)從句引導詞了,改成“If you have questions,please feel free to ask.”或者“If you have any questions,please do not hesitate to ask.”,或者更加隨意的其它表達方式。但是當時(shí)航運業(yè)英語(yǔ)特征還是追求純英式英語(yǔ)語(yǔ)特征,人們會(huì )強調英語(yǔ)準確性,就是說(shuō)英語(yǔ)要講究語(yǔ)法。


當時(shí)在我國的大規模外貿出口方面也是剛剛起步,在國際物流領(lǐng)域的主力團隊是中國外代。我國從業(yè)人員了解的國際航運英語(yǔ)主要是與新加坡、馬來(lái)西亞、菲律賓、日本等東南亞國家的英語(yǔ)語(yǔ)言聯(lián)系,并未完全了解到歐美主導的國際航運英語(yǔ)的結構特征。


2.形成專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)特征階段:20世紀90年代,航運英語(yǔ)主要溝通媒介是電傳和傳真形式特征,由于船舶間使用莫爾斯電報傳輸已經(jīng)使用了將近100年,由于莫爾斯電報傳輸比較慢,當時(shí)擬定報文都是采用縮寫(xiě)方式,有時(shí)候為了省字甚至把個(gè)別單詞按照發(fā)音做了轉寫(xiě),比如4=four或者for、T4=therefore、B4=before、2=two或者too。再比如說(shuō)MSG 4 U=I have a message for you.由于當時(shí)擬寫(xiě)報文的人主要是船長(cháng),他們都非常熟悉貨運業(yè)務(wù),當時(shí)國內國際都缺乏物流專(zhuān)業(yè)培養的從業(yè)人員,不少船長(cháng)下陸地從事海運物流行業(yè),他們把莫爾斯電報電文拼寫(xiě)習慣和省詞思想方法帶到了工作中,這樣以來(lái)海事物流行業(yè)就有了很多縮寫(xiě),有時(shí)候不得不為了減少單詞數量采用了大量的縮寫(xiě),正是由于這些縮寫(xiě)存在,國家航運英語(yǔ)更加專(zhuān)業(yè)化,甚至專(zhuān)業(yè)到既是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)的從業(yè)者不加以培訓和學(xué)習也看不懂英語(yǔ)電文的程度。原因是縮寫(xiě)特別多,而且很多縮寫(xiě)無(wú)法從詞典或者網(wǎng)絡(luò )上得到,不是行業(yè)人也不能從上下文進(jìn)行推斷。電文看不懂也不敢詢(xún)問(wèn)發(fā)信人(注:語(yǔ)言中的潛規則是,當一個(gè)外行人通過(guò)詢(xún)問(wèn)某詞會(huì )暴露出不懂行業(yè)的短板,而短板被對方發(fā)現后,往往會(huì )影響生意,有時(shí)會(huì )導致造成巨額損失。有的不厚道的生意人會(huì )給對方挖下陷阱,讓不懂行的吃虧;也有的不愿意和生手談生意的厚道商人會(huì )另尋成手完成生意,而放棄和生手做生意。)。由于縮寫(xiě)的簡(jiǎn)潔性,一個(gè)縮寫(xiě)省了很多事,有時(shí)候兩個(gè)雙方母語(yǔ)不是英語(yǔ)者也使用英語(yǔ)縮寫(xiě)詞,比如MOLOO(more or less according to owner’s option)、WWD SHEX(weather working day Sunday and holiday excluded)、LAYCAN(layday and cancelling date)、CQD(Custom Quick Dispatch)如果用漢語(yǔ)講,“裝載上下限由船東(貨主)定”,“晴天工作日星期天和節假日除外”,“受載與解約期”,“港口習慣裝卸速度”,等。首先如果用英語(yǔ)漢語(yǔ)說(shuō)非常長(cháng),又少了語(yǔ)境,有時(shí)候會(huì )出現模糊語(yǔ)義。比如剛剛說(shuō)的四個(gè)術(shù)語(yǔ),新入行肯定要問(wèn),MOLOO到底是誰(shuí)定?是Owner“船東”(Shipowner)還是“貨主”(Cargo Owner)?WWD SHEX weather working day的定義很模糊呀?下雨天肯定不能裝卸貨,那么大霧天呢?刮大風(fēng)呢?LAYCAN究竟是“履行裝卸貨合同”還是“解除裝卸貨合同”,如果是取消,不履行合同為什么還要簽訂合同?港口習慣的速度是多快?一周?一個(gè)月?一個(gè)季度?還是一年?這些問(wèn)題看來(lái)是模糊,其實(shí)當提出時(shí)就知道提問(wèn)者并沒(méi)有深入生意的全過(guò)程或者提問(wèn)者不是行內人,或者說(shuō)懂行人的慣性操作,只要從研究幾個(gè)本公司案例,從談判、簽約、貨物操作這一流程看,不會(huì )產(chǎn)生任何疑問(wèn)。


因此為了解決當時(shí)航運界對航運英語(yǔ)的困惑,本書(shū)作者深入中國一些航運企業(yè)進(jìn)行學(xué)習并對實(shí)操文本做了研究,編寫(xiě)了《實(shí)用航運業(yè)務(wù)英語(yǔ)函電》(大連海事大學(xué)出版社出版),主要解決問(wèn)題就是解決很多看不懂的縮寫(xiě),并總結了縮寫(xiě)規律,并采用縮寫(xiě)規律來(lái)分析函電,這樣解決了很多困惑,由于航運業(yè)的英語(yǔ)屬于專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP),因此那些會(huì )普通英語(yǔ)水準再高不明白這些規則也入不了行,通過(guò)對于航運業(yè)務(wù)英語(yǔ)的分析幫助更多從業(yè)者盡快了解該行業(yè)。記得當時(shí)閑暇時(shí)間有船長(cháng)用航運業(yè)電文編寫(xiě)思想做謎語(yǔ)考徒弟,比如寫(xiě)下U R YYs讓徒弟猜,徒弟英語(yǔ)功底非常棒,但是沒(méi)有研究航運業(yè)縮寫(xiě)規則,更猜不到謎底是一句簡(jiǎn)單的話(huà)“You are too wise.”其實(shí)該方式采用了取發(fā)音和轉寫(xiě)的方式,目的就是為了將句子簡(jiǎn)化,只用5個(gè)字母取代了一句由13個(gè)字母組成一句話(huà),如果這個(gè)句子用“電報報文”是不是很省錢(qián)?但是代價(jià)就是收信方需要花費更長(cháng)時(shí)間來(lái)解讀信息內容。


3.多國英語(yǔ)特征凸顯階段:本世紀初開(kāi)始,航運英語(yǔ)出現新的趨勢,首先是英語(yǔ)語(yǔ)句中非術(shù)語(yǔ)的縮寫(xiě)大量減少,主要原因是在國際航運中電傳和傳真不作為雙方溝通主要手段,而電子郵件的方式成為雙方溝通主要手段,因此溝通中多數不再過(guò)多使用縮寫(xiě)了,比如用4取代for的用法就消失了。一些省略虛詞現象減少,比如Wait后面直接接賓語(yǔ)而沒(méi)有加“for”,在莫爾斯電報電文擬寫(xiě)原則盛行的航運英語(yǔ)時(shí)代不是因為電文擬寫(xiě)者不懂英語(yǔ)語(yǔ)法,而是特地這樣做,目的就是為了節省單詞。而本世紀初開(kāi)始航運英語(yǔ)一度向普通英語(yǔ)靠攏,主要是因為函電的傳輸模式改成了電子郵件傳輸模式。因此外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生有很多經(jīng)過(guò)非常簡(jiǎn)短的培訓就變成了從業(yè)者,而且在行業(yè)中正發(fā)揮著(zhù)重大作用。目前國際航運英語(yǔ)有了一些變化。首先是那些復雜式的航運英語(yǔ)向簡(jiǎn)化的航運英語(yǔ)轉化。由于國際航運中心東移,英美不再是國際航運業(yè)中心,而以中國為代表的發(fā)展中國家的國際航運崛起,國際航運英語(yǔ)從原來(lái)的嚴謹的英式英語(yǔ)轉變?yōu)槎鄧胶?jiǎn)化航運英語(yǔ)。但是合同條款、具有法律效應的文書(shū)仍然采用英式英語(yǔ)的結構體系,而相互的電子郵件溝通不拘泥英語(yǔ)語(yǔ)法規則和非術(shù)語(yǔ)的縮寫(xiě)。W/I被全拼within取代,BCS被全拼because取代,WZ被全拼with取代,這樣的實(shí)例很多,主要原因是溝通模式發(fā)生了轉變,以節省為目的換來(lái)收信方駐足思索在減少,畢竟生意場(chǎng)上大家時(shí)間都有限,節約對方時(shí)間也是一種善意與服務(wù)。沒(méi)有人愿意如果猜謎語(yǔ)一樣來(lái)解讀電文,如果錯誤解讀電文會(huì )遭受損失。20世紀80年代到90年代,航運電文中“Please peruse my last text.”(請你好好看看我上次電文)這種有指責意味的英語(yǔ)句子,部分原因就是由于電文過(guò)于缺省導致的對方誤解。時(shí)間到了2023年,國際航運業(yè)新格局的形成,航運英語(yǔ)使用明顯區別于上世紀航運英語(yǔ)的形式,大家溝通時(shí)主要講高效、快捷、交流順暢,因此嚴格遵守英式英語(yǔ)的語(yǔ)言習慣的國際航運英語(yǔ)在急劇下降,而多國匯聚的新模式業(yè)以的航運英語(yǔ)模式已形成。打招呼通常采用G-day(Good day),而不用其他各種表達,因為國際時(shí)區時(shí)差的存在,采用Good morning.Good afternoon.Good evening都不合理,加上這樣說(shuō)比Nice to write this letter to you.等表達方式更簡(jiǎn)單。就連保守固執的英國人也不得不承認他們過(guò)去認為的“不標準英語(yǔ)”或者被惡化(夸克語(yǔ)法里曾用deteriorate這個(gè)動(dòng)詞來(lái)表述)的英語(yǔ),其實(shí)是英語(yǔ)的一種方言,帶有歧視式的給英語(yǔ)戴上“標準和不標準”的標簽,結果不是導致英語(yǔ)更加標準,只能導致英語(yǔ)使用量的減少。海事英語(yǔ)的概念也于21世紀初建立起來(lái)了,英語(yǔ)是母語(yǔ)的使用者也承認海事英語(yǔ)(Maritime English)是一種專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)。航運英語(yǔ)的范式化在演變,用詞也不是廣泛化,而是趨向于相對固定,甚至某些動(dòng)詞都參與了航運英語(yǔ)范式的形成。比如說(shuō)表達建議的動(dòng)詞,本人很少看到高水準的航運從業(yè)人用suggest、advise這樣的詞,他們多數都用recommend。再如前文提到的讓“對方讀電文”的“讀”的英語(yǔ)動(dòng)詞,一般不用read,通常用peruse以表達“品讀”或者“細致讀不要漏細節”,用我們中國人的觀(guān)念就是“語(yǔ)義在字里行間中”。因為“讀”的方式有很多種,有skip reading(跳讀)、scan reading(粗讀)、reading(一般閱讀),針對擬寫(xiě)電文中惜字如金的航運業(yè)不大適合用read,只能跳出read的語(yǔ)義圈子另尋動(dòng)詞,表達看電文不是常規的“讀”。說(shuō)到底其實(shí)就是航運業(yè)和其他行業(yè)比社交體系更加封閉,采用一種有著(zhù)明顯專(zhuān)業(yè)特征的航運英語(yǔ)本身就是希望每個(gè)從業(yè)者都是行業(yè)內的成手,來(lái)回電文中無(wú)須啰嗦語(yǔ)義自明,這樣做生意就非常順暢。然而事物都有兩個(gè)方面,首先好處就是航運英語(yǔ)有著(zhù)自身的完整體系,雙方都懂得其規則,效率很高,節省了時(shí)間。缺點(diǎn)就是過(guò)于強調圈子專(zhuān)業(yè)性導致處事固執。航運業(yè)形成傳統既使錯誤也短期內無(wú)法糾正,比如筆者認為我們前文說(shuō)過(guò)的WWD用中文說(shuō)成“晴天工作日”,但是如果真的將其改成“好天氣工作日”難度極大。當初不經(jīng)意的翻譯已經(jīng)在業(yè)內普及,要想糾正需要非常長(cháng)的周期,有的幾乎不可撼動(dòng)。再比如國家術(shù)語(yǔ)庫中“引航員”(Pilot)已經(jīng)定義幾十年了,盡管目前國內教材和國內出版物都規定只能采用“引航員”這一正確術(shù)語(yǔ)名稱(chēng)。但是目前實(shí)際的航運業(yè)溝通仍然非常普遍采用“引水”(Pilot)一詞,而“引航員”一詞在船上用幾乎被當作不準確的名詞。其現象就是教師在課堂上使用“引航員”(Pilot),學(xué)生學(xué)的也是“引航員”(Pilot),但是一到船上工作,不到半年,完全忘記了“引航員”一詞。


既然航運英語(yǔ)發(fā)生了變化,重新編寫(xiě)《實(shí)用航運業(yè)務(wù)英語(yǔ)函電》(第三版,大連海事大學(xué)出版社2022年2月出版)就非常有必要。這一版本中有加上了航運英語(yǔ)的內容和形式的新變化,反映了航運英語(yǔ)語(yǔ)言的更加國際化和專(zhuān)業(yè)化,也同樣印證了航運強盛中國、經(jīng)濟強盛中國,推動(dòng)中國觀(guān)念影響的航運英語(yǔ)出現在國際航運舞臺,中國在國際航運經(jīng)濟舞臺的話(huà)語(yǔ)權越來(lái)越強。 

來(lái)源: 信德海事 搜航網(wǎng)


    標簽:
丁香花成人电影| 亚洲精品无码MⅤ在线观看| 免费人成激情视频在线观看| 野狼AV午夜福利在线| 久久亚洲欧美日本精品| avtt香蕉久久|